PIOSENKI
ISRAEL - NARÓD WYBRANY PRZEZ BOGA
KOL NIDREI:
Ve’esarei, Ush’vuei, Vacharamei, Vekonamei, Vekinusei, Vechinuyei.
D’indarna, Ud’ishtabana, Ud’acharimna, Ud’assarna Al nafshatana
Miyom Kippurim zeh, ad Yom Kippurim haba aleinu letovah
Bechulhon Icharatna vehon, Kulhon yehon sharan
Sh’vikin sh’vitin, betelin umevutalin, lo sheririn v’lo kayamin
Nidrana lo Nidrei, V’essarana lo essarei
Ush’vuatana lo shevuot.
Wszystkie śluby:
Zakazy, przysięgi, poświęcenia, śluby, które mogliśmy ślubować, przysięgać, poświęcać, zakazać sobie -
z tego Jom Kippur do następnego Jom Kippur, mogą przyjść na nas na dobre -
dotyczące ich wszystkich, z przykrością unieważniamy je odtąd.
Będą one dozwolone, opuszczone, anulowane, nieważne, bez władzy i bez mocy.
Śluby nasze są nieważne, nasze zakazy nie są ważne;
i nasze przysięgi nie są ważne.
Wyjaśnienie przypowieści o siewcy
Ewangelia Mateusza 13,18-23
18 Wy zatem posłuchajcie przypowieści o siewcy! 19 Do każdego, kto słucha słowa o królestwie, a nie rozumie go, przychodzi Zły i porywa to, co zasiane jest w jego sercu. Takiego człowieka oznacza ziarno posiane na drodze. 20 Posiane na miejsce skaliste oznacza tego, kto słucha słowa i natychmiast z radością je przyjmuje; 21 ale nie ma w sobie korzenia, lecz jest niestały. Gdy przyjdzie ucisk lub prześladowanie z powodu słowa, zaraz się załamuje. 22 Posiane między ciernie oznacza tego, kto słucha słowa, lecz troski doczesne i ułuda bogactwa zagłuszają słowo, tak że zostaje bezowocne. 23 Posiane w końcu na ziemię żyzną oznacza tego, kto słucha słowa i rozumie je. On też wydaje plon: jeden stokrotny, drugi sześćdziesięciokrotny, inny trzydziestokrotny».
Awinu Malkeinu
אבינו מלכינו לא נבקש הרבה (awinu malkeinu lo newakesz harbe)
Ojcze Nasz, Królu Nasz, nie proszę o wiele
רק תפילה אחת קטנה לך (rak tfila achat ktana lecha)
tylko jedna mała modlitwa do Ciebie
אבינו מלכינו הבט ממרומים (awinu malkeinu habet mimeromim)
Ojcze Nasz, Królu Nasz, spójrz z niebios
על בניך המבקשים אותך (al banejcha hamewakszim otcha)
na Twoich synów, którzy Cię błagają
אבינו מלכינו לא נבקש הרבה (awinu malkeinu lo newakesz harbe)
Ojcze Nasz, Królu Nasz, nie proszę o wiele
רק נישא תפילה קטנה לך (rak nisa tfila ktana lecha)
tylko jedna mała modlitwa do Ciebie
אבינו מלכינו הבט ממרומים (awinu malkeinu habet mimeromim)
Ojcze Nasz, Królu Nasz, spójrz z niebios
על בניך הקוראים לך (al banejcha hakorim lecha)
na Twoich synów, którzy wołają Ciebie
שנשב בשקט ואין מחריד (szeneszew beszeket weejn macharid)
żeby siedzieć w ciszy i bez trwogi
שנשוב הביתה בשלום (szeneszuw habajta beszalom)
żeby wrócić do domu w pokoju
ילדים שמחים בגן משחקים (jeladim smechim bagan mesachakim)
szczęśliwe dzieci na placu zabaw
יותר מזה לא נבקש היום (joter mize lo newakesz hajom)
więcej nie prosimy dzisiaj
אבינו מלכינו אתה הכל יכול (awinu malkeinu ata hakol jachol)
Ojcze Nasz, Królu Nasz, Wszechmogący
ראה מה מבקשים בניך (ree ma mewakszim banejcha)
spójrz o co proszą Cię Twoi synowie
אבינו מלכינו אין בנו מעשים (awinu malkeinu ejn banu maasim)
Ojcze Nasz, Królu Nasz, my jesteśmy bezradni
אבל זכור אנחנו ילדך (awal zachor anachnu jeladecha)
ale Ty pamiętaj, że jesteśmy Twoimi dziećmi
Muzyka i słowa: Iszaj Lapidot (ישי לפידות)
Aranżacja: Eli Cohen (אלי כהן) & Itzi Bari (איצי ברי)
Śpiew: Iszaj Lapidot (ישי לפידות), Ohad Moskowitz (אוהב מושקוביץ), Itzik Dadia (איציק דדיה), zespół Kinderlach (קינדרלעך)
Skrzypek: Daniel Ahaviel (דניאל אהביאל)
CHANUKA